記事詳細

日記

タイ語文章に 555...

14 6

秩父連山さん

ブロガーランキング:57位

こんばんは。自分の妹がスマホ利用しています。妹が日常的な事をたまにブログに上げています。妹に見せてもらうと、友達関係でタイ人のブログをみかけます。 ブログコメントにタイ語で文章の最後に 555 とかでよく使われています。人によって 55 とか 5555 とか 55555 の人もいますが、 555 が一番的に多い感じがします。タイ語を翻訳すると、これは自動翻訳 なのですが意味は何となく伝わってきます。 写真に書いたように 555 で ハー ハー ハー の使われ方 笑い 笑顔(^-^) 微笑み こんな使われ方です。(調べました) 自分は 555 でパチンコ、 ゴー ゴー ゴー でパチスロ 、主にジャグラー ですが、 使われ方が色々とあるなとおもいました。読んでくださりありがとうございました。
このエントリーをはてなブックマークに追加
14

コメント

  • 1. ★555★さん ★555★さん
    呼んだかな
    
    ⊂((・⊥・))⊃
    
    ハッハッハ〜
    
    ちっち☆おやすみ(^з^)-☆
    
  • 2. 秩父連山さん 秩父連山さん
    ちえぽん、そんな感じかな。おやすみ
  • 3. コジピーさん コジピーさん
    私わ555といえば
    
    ちえちゃん♪(・∀・)
    
    
  • 4. 秩父連山さん 秩父連山さん
    こんにちは。コジピーさん、そのイメージですね。コメントありがとうございます。
  • 5. あすから7940さん あすから7940さん
    面白いですねぇ♪
    私もちえちゃん
    微笑みウフッ(^^)
  • 6. 秩父連山さん 秩父連山さん
    こんにちは。あすからさん、面白い感じがしますね。ちえぽんと 555  イメージがありますね。コメントありがとうございます。

タイ語文章に 555...へのコメント本文(全角1000文字)

※ 投稿されたコメントがWEBに反映された際にメールにてご連絡致します。